Интенсивное обучение английскому языку (плюсы и минусы).
Интенсивное обучение английскому языку на первом курсе АГПИ им.С.М.Кирова г.Астрахань
В 1987 году летом я поступила в АГПИ им.С.М.Кирова г.Астрахань. Тогда в перестройку прибрели большую популярность курсы интенсивного обучения английскому языку по методу Китайгородской Г.А. в основном в Москве. Неожиданностью для нас первокурсников стало то, что интенсивное обучение английскому по методу Китайгородской Г.А. решили ввести для нас. Большой кабинет с большими уютными креслами для студентов и большим мягким ковром, магнитофон. Преподаватели работали все 1,5 часа урока стоя и бросая мячик тому чей ответ хотели бы услышать. Ловишь мячик, отвечаешь и бросаешь преподавателю обратно. Приятная дружелюбная атмосфера, полилоги для заучивания, прослушивания на уроке и закрепления на занятиях, много диалогов между студентами. Но никаких упражнений, грамматики, домашнего чтения и т.д. И когда после окончания первого курса АГПИ с отличием в 1988 году я переводилась в МПГУ с экзаменами, в связи с различием в программах подготовки, меня перевели на 1 курс МПГУ. И я начала заниматься уже по академической программе на престижном факультете иностранных языков в МПГУ.Но традиционная методика изучения иностранного языка позволяет более «лёгкий» подход к чтению на уровнях В1 и В2 для развития смысловой догадки при чтении. Например, очень подходят для такой работы детективные рассказы Агаты Кристи. Когда я была студенткой 1 и 2 курсов факультета иностранных языков, я читала каждый её детективный рассказ без словаря и старалась догадываться о значении особенно часто встречающихся слов. После прочтения я наконец открывала словарь, смотрела перевод часто встречавшихся слов и сравнивала совпадает ли перевод с моими предположениями. Т.е. студент читает рассказ без словаря, догадываясь о значении слов на русском языке. Таким образом развивается языковое чутьё. Если перевод большинства слов совпадает с вашими предположениями, у вас уже не плохое языковое чутьё, так называемое специалистами «чувство языка».